Page 18 - Special Issue Modern Trends in Scientific Research and Development, Case of Asia
P. 18

International Journal of Trend in Scientific Research and Development (IJTSRD) @ www.ijtsrd.com eISSN: 2456-6470

        Bertram: The best wishes that can be forg’d in your thoughts   push the rules a little bit. If the word isn’t there, make one
        be servants to you!                                    up”.
        Helena: I have forgot him; my imagination              Contess:  Wilt  thou  ever  be  a  foul-mouth’d  and  calumnious
        Carries no favour in’t but Bertram’s.                  knave?
        If Bertram be away. ’Twere all one.                    Second  Lord:  He’s  a  most  notable  coward,  an  infinite  and
        Lafeu: Let us go see your son, I pray you;             endless liar, an hourly promise-breaker...
        I long to talk with the young noble soldier.           King: Shall seem expedient on the now-born brief;
        Lafeue: But one that lies three-thirds and uses a known truth   Contess: The many-colour’d Iris, rounds thine eye?
        to pass  a thousand nothings with, should be once heard and   Helena: In our heart’s table-heart too capable.
        thrice beaten.
        Parolles: Within ten year it will make itself ten.     One of the deviations observed in the writer’s legacy, is to
        Second Lord: He has much worthy blame laid upon him for   shorten the words or not writing the full word. This type of
        shaking off so good a wife and so sweet a lady.        words provided the incredible sense respectively. This issue
        Helena: I put you to the use of your own virtues, for the which I   was  investigated  by  Fathu  Rahman,  who  conducted  a
                                                               rigorous research on deviation discussed the apocope- to
        shall continue thankful.
                                                               delete a syllable or letter from the end of a word. The works
        The use of pronouns in the way of Shakespeare is known
                                                               of Shakespeare are full of “unfinished” words and they occur
        characteristics of the writer’s writing style. The works might
        not  have  been  spread  unless  he  wrote  in  common  and   rhetorical power.
                                                               Our remedies oft in ourselves do lie;
        familiar way of that period. Significantly, he dared to make
                                                               Looks bleak I’ th’ cold wind; withal, full oft we see;
        his own direction, which leaded contemporaries after him.
        He must needs go that the devil drives.(Clown, Act I, Scene 3)   Sure, they are bastards to the English; the French ne’er got
                                                               ‘em;
        Wilt thou needs be a beggar?(Contess, Act I, Scene 3)
                                                               Ev’n as soon as thou canst, for thou hast to pullat a smack o’
        The wars hath so kept you under that you must needs be born
                                                               th’ contrary;
        under Mars.(Helena, Act I, Scene I)                    Y’are shallow, madam-in great friends;
        Mine honorable mistress.(Helena, Act I, Scene 3)
                                                               Weary se’nnights nine times nine;
        Mine age is weak;(Countess,Act III, Scene 4)
                                                               Keep it not;you cannot choose but lose by’t. Out with’t.

                                                               I am sure thy father drunk wine-but if thou be’st not an ass, I
        In  the  realm  of  conditional  sentences,  Shakespeare  has  a   am a youth of fourteen;
        personal signature. The devoted writer paced own steps to

        use of Conditional Mood provides the expressiveness of the
                                                               The gifted writer was a real master of the language, as many
        speech.
        If it be so, you have wound a goodly clew;             luminaries claimed, his words beginning with prefix-un, can
                                                               be peculiar point of his language.
        If it be  not, forswear’t; howe’er, I charge thee. (Countess, Act I,
                                                               Parolles:  Five  or  six  thousand;  but  very  weak  and
        Scene 3)
                                                               unserviceable.
        If  she  be  very  well,  what  does  she  ail  that  she’s  not  very   Clown: Marry, you are the wiser man; for a man’s tongue
        well?(Helena, Act II, Scene 4)
                                                               shakes out his master’s undoing.

                                                               Widow: To her unworthiness. It nothing steads us;
        It  is  obvious  from  the  historical  sources  that,  some
                                                               King: Unquestion’d welcome and undoubted blest.
        contemporaries blamed the poet for lack of knowledge and   Helena: As nothing can unroot you.
        breaking the formed rules. Naturally, “The bard of the bards”
                                                               The  negative  meaning  defined  by  the  help  of  verbs  was
        was loyal to his principles and keep writing in own style,
                                                               peculiar to the writer’s style.
        known as “Shakespearean language” later.
        There shall your master have a thousand loves; (Helena, Act I,   King: And yet I know not-thou didst hate her deadly.
                                                               Helena: I dare not say I take you;
        Scene I)
                                                               Bertram: Which holds not colour with time, nor does;
        My fear hath catch’d your fondness;.
                                                               To you that know them not. This to my mother.
        Therefore tell me true;                                King: Believe not thy disdain, but presently;
        That in their kind they speak it; (Countess, Act I, Scene 3)

        In this my light deliverance, I have spoke;(Lafeu, (Countess, Act
                                                               The writer was a sage person and he was multilinguist at the
        II, Scene I)
                                                               same time. These quotes about Shakespeare could provide
        Thus he his special nothing ever prologues.(King, Act II, Scene   with the irrefutable fact respectively.
        I)
                                                               “Shakespeare’s language is full of resonance of Latin, Spanish
        I have not wrong’d you!
                                                               or Germanic terms. The Irish have often said it’s a myth he’s
        My lord your son made me to think of this,
        Haply been absent then.                                English, he’s actually Irish” states Maria Delgado, a theater
                                                               professor at Queen Mary University of London. “He was the
        Shall be my surety; fore whose thorne ‘tis needful; (Helena, Act
                                                               most Spanish of writers” quotes Borges, Argentine short-
        IV, Scene 4)
                                                               story writer.
        I wonder, sir, sith wives are monsters to you. (King, Act III,   “All is well that ends well” also includes these quintessential
        Scene 6)
                                                               writing features of the playwright:
        King: Necessitied to help, that by this token;(King,Act V,Scene
                                                               Parolles:  Tongue,  I  must  put  you  into  a  butterwoman’s
        1)
                                                               mouth, and buy myself another of Bajazet’s mule.
                                                               Parolles: Sir, for a cardecue he will sell the free-simple of his
        William Shakespeare created compound words which served
                                                               salvation, the inheritance of it;
        to deliver the targeted meaning. As British linguist rightly
                                                               Clown: But it is your carbonado’d face.
        stated: ”With language you should be master and not the   Second Lord: Throca movousus, cargo,cargo,cargo.
        servant. Shakespeare teaches me to dare to be creative, to
        ID: IJTSRD35770 | Special Issue on Modern Trends in Scientific Research and Development, Case of Asia   Page 13
   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23